李燕鸿 副教授

作者: 审核: 发布时间:2015-05-20  阅读人数:

李燕鸿个人简介

副教授,文学硕士

研究方向:翻译理论与实践

英汉语言文化对比

曾授课课程:《翻译理论与实践》

联系方式:18986065576

1024630167@qq.com

主要教育经历

1993年 中南民族大学文学学士

2003年 华中科技大学文学硕士

2010年 武汉大学访问学者

2013年 美国加州大学长滩分校学习

2016年 英国德蒙福特大学访问学者

主要译著:

1、《快速阅读》19992月 作家出版社出版

2、《即将到来的互联网大萧条》20011月光明日报出版社出版

3、《惊世骗术:全球传世骗术大曝光》200112月海南出版社出版

4、《7日掀起信函革命》20056月中国广播电视出版社出版

5、《7日培养自我操行》20056月中国广播电视出版社出版

6、《少女灵修书》20069月东方出版社出版

7、《家庭用药》20124月 天津科学技术出版社出版

编写出版教材:

1、《新核心大学英语阶梯阅读220146月上海交通大学出版社出版(教育部十二五规划教材) 主编

2、《新核心大学英语快速梯阅读教程220135月上海交通大学出版社出版(教育部十二五规划教材) 主编

3、《实用英语泛读教程320115月上海交通大学出版社出版 副主编

主持教研课题

1“ESPELE教师多元知识的建构与专业能力培养途径研究”2013年湖北省教育厅省级教研项目

2衔接EGPESP大学英语后续课程教学体系研究”2012年湖北省教育厅人文社科项目

3医学资料中英翻译”2014年湖北省国际交流中心资助项目

发表论文:

1、“科技英语新词的构词方式与翻译方法”20055月《广西师范大学学报》

2庞德意象主义诗学观及对其翻译实践的影响”201012月《红足1世77814学报》

3、中西影视作品中侠女形象的对比研究——以《琅琊榜》和Revenge为例 201612月《红足1世77814学报》

4Hofstede文化维度视角下的中英大学网页设计对比研究——以清华大学和剑桥大学为例 201712月 《海外英语》

5、变译理论视角下的华语电影字幕翻译研究——以电影《芳华》为例 201812月《红足1世77814学报》

6、博物馆文本翻译的特点和翻译原则——以湖北省博物馆为例20196月《红足1世77814学报》

上一条:黄广芳 教授 下一条:刘 凌 副教授

关闭